The history and evolution of the Malagasy language

The Malagasy language has always been primarily an oral language, hence the expression : “Malagasy culture is a culture of orality.” This is particularly evident in kabary, the traditional speeches that play a key role in cultural encounters.
However, the Malagasy language has a simple, balanced structure, making it ideal for writing poetry, books, or well-organized documents. Understanding the strengths and limitations of this rich and harmonious language is essential for both older and younger generations.
The Malagasy language has the advantage of phonetic spelling, making it accessible and easy to learn. This characteristic deserves to be emphasized and better utilized to promote its written use.
Historically, Antemoro intellectuals used a script derived from Arabic, mainly to record the history of local dynasties. These texts, known as Sorabe, form an important part of Madagascar’s written heritage.
The first book in the Malagasy language, written in the Latin alphabet, was a catechism by the Fathers of Saint-Vincent-de-Paul, Naquart, and Gondrée, in 1648. However, the written use of the Malagasy language initially focused on the Christian religious domain and the thousands of proverbs that enriched oral culture.
It wasn’t until the mid-19th century, under the reign of Radama I, that Malagasy writing took on its current form. Thanks to the work of missionaries, this script gradually spread throughout the island.
A rich heritage that deserves to be preserved and promoted.

Share with friends